Many foreign dub of the Looney Tunes shorts does this with many of the characters' names and and their catchphrases: In the Mexican dub, Daffy Duck is renamed as Pato Lucas (Lucas the Duck). Lucas , besides being a common Spanish name, is also a Mexican slang for crazy or insane , quite fitting, due of his personality. On the other hand, in the Japanese dub, while keeping his original English name, his catchphrase becomes お前って、サイテー note (Roughly translated as You're the Worst ). In the Mexican dub, Tweety Bird becomes Piolin , which is diminutive form of Pio , the Spanish onomatopeia for Tweet . His catchphrase "I tawt I taw a puddy tat!" becomes " Me pareció ver a un lindo gatito " ("I think I saw a cute little kitty"). In a similar way, in the Japanese dub, his catchphrase becomes 見た、見た、ネコたん! note or in older dubs, ネコたん、見たでしゅ note (Translated as Look, Lo...